2009年12月12日土曜日

オタクに人生をコントロールされるな!

突然ですが
Prinzenalleeのアルバム一曲目"Don't let nerds take over your life"の日本語訳です。
個人的にはこの内容には感じる所が有りますね。
敢えていわせてもらえれば、昨今の音楽業界の不振の原因の一つでもあるかと思います。
自分の感性に自信を持っていきたいものです。


俺はViceマガジンで働いてるよ
ニューヨーク LA モントレオール ベルリン 
どの街にいても友達はみんなシーンの一番オシャレな連中なのさ
ジーンズがスリムすぎて足が入らない
コカインをやりまくって
服装がイケてない連中をバカにする
俺こそファッション・エリートなのさ
自分の人生がイヤになっちまったんだよ
だから俺を殺してくれ
Pitchfork.comで音楽レビューを書いてるけど
俺は別に音楽が好きなわけじゃない
音楽を作ったことなんてないし
マイクを握ることも人前に出るのも怖くてしょうがない
大きな音でコンピューターのキーボードを叩きながら
目と耳と心を閉じるのさ


オタクの連中に人生をコントロールされるなよ





i work for vice magazine, i got the hippest friends on the scene, from new york to LA to montreal to berlin,  my jeans are so slim, i can barely get in, i'm railing coke and poking fun of those who don't look and act like me the fashion elite, i hate my life kill me please.
i review for pitchfork but i don't even like music, never made any of my own, i'm scared of death of microphones and crowds, just close my eyes, my ears, my mind and type real loud.


don't let nerds take over your life.

2 件のコメント:

tav さんのコメント...

CD買いました。音がめちゃくちゃかっこいいなと思ってたら歌詞もヤバイですね!今度歌詞カードも良く見てみます。

GME さんのコメント...

tavさん
ご購入有り難うございます。
音はすごいですよね。Ropeはとんでもない男ですよ。
Birdのリリックは今回は少し分かりやすくなったかなと思います。